Tafsir Al-Qur'an Surah Al-An`am Ayat 3

Tafsir Al-Qur'an Surah Al-An`am Ayat 3

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِۗ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ ﴿٣

wa huwallāhu fis-samāwāti wa fil-arḍ, ya'lamu sirrakum wa jahrakum wa ya'lamu mā taksibụn

Dan Dialah Allah (yang disembah), di langit maupun di bumi; Dia mengetahui apa yang kamu rahasiakan dan apa yang kamu nyatakan dan mengetahui (pula) apa yang kamu kerjakan.


Tafsir Ibnu Katsir

Tafsir Surah Al-An`am Ayat: 3
Firman Allahﷻ:

وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِ
( Dan Dialah Allah (yang disembah), baik di langit maupun di bumi ) (Al-An'am, 6:3)

*Para ulama tafsir berbeda pendapat dalam menafsirkan ayat ini menjadi berbagai pendapat sesudah mereka sepakat mengingkari pendapat golongan Jahmiyah pertama, yaitu yang mengatakan hal-hal yang Allahﷻ Mahatinggi dari ucapan mereka dengan ketinggian yang setinggi-tingginya. Mereka menginterpretasikan ayat ini dengan pengertian bahwa Allah berada di semua tempat.

*Pendapat yang paling sahih mengatakan bahwa Dialah yang diseru di langit dan di bumi, yakni Tuhan yang disembah dan ditauhidkan. Semua makhluk yang di langit dan di bumi mengakui-Nya sebagai Tuhan, mereka semuanya menyembah kepada-Nya dengan rasa harap dan takut, kecuali orang yang kafir dari kalangan jin dan manusia. Takwil seperti ini semisal dengan makna yang terkandung di dalam ayat lain, yaitu firman-Nya:

وَهُوَ الَّذِيْ فِى السَّمَاۤءِ اِلٰهٌ وَّفِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ
( Dan Dialah Tuhan (Yang disembah) di langit dan Tuhan (Yang disembah) di bumi ) (Az-Zukhruf, 43:84)

Yakni Dialah Tuhan semua makhluk yang di langit dan Tuhan semua makhluk yang di bumi.

Dengan demikian, berarti firman Allahﷻ:

يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ
( Dia mengetahui apa yang kalian rahasiakan dan apa yang kalian lahirkan. ) (Al-An'am, 6:3) berkedudukan sebagai kalimat berita atau keterangan keadaan.

*Pendapat kedua mengatakan bahwa makna yang dimaksud ialah 'Dia adalah Allah Yang mengetahui semua yang di langit dan semua yang di bumi, yakni semua yang tersembunyi dan semua yang kelihatan'. Berdasarkan takwil ini, berarti lafaz ( ya'lamu ) (mengetahui) berkaitan dengan firman-Nya:

فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِ
( di langit dan di bumi ) (Al-An'am, 6:3)

*Penjabarannya ialah bahwa Dialah Allah Yang mengetahui rahasia kalian dan lahiriah kalian, baik yang di langit maupun yang di bumi, dan Dia mengetahui semua apa yang kalian usahakan.

*Pendapat ketiga mengatakan bahwa firman Allahﷻ:

وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ
( Dan Dialah Allah (yang disembah) di langit. ) (Al-An'am, 6:3)

diwaqafkan (dihentikan bacaannya) secara sempurna. Kemudian dimulai dengan berita baru, yaitu firman-Nya:

وَفِى الْاَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ
( Dan Dia di bumi mengetahui apa yang kalian rahasiakan dan apa yang kalian lahirkan. ) (Al-An'am, 6:3)

Pendapat inilah yang dipilih oleh Ibnu Jarir.

*******
Dan firman-Nya:

وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ
( dan mengetahui (pula) apa yang kalian usahakan. ) (Al-An'am, 6:3)

Yakni mengetahui semua amal perbuatan kalian, yang baik dan yang buruknya.


Tafsir Jalalain  Tafsir Muyassar